您好,欢迎来到招标与采购网! 请登录 免费注册 客服电话: 010-84783353

PDT基站建设的竞争性磋商公告

|2025-05-14

项目概况

Overview

PDT基站建设采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月28日 14:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forPDT Base Station Constructionshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before28th 05 2025 at 14.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况 1. Basic Information

项目编号:310115000250228185476-15213632

Project No.:310115000250228185476-15213632

项目名称:PDT基站建设

Project Name:PDT Base Station Construction

预算编号:1525-00011351

Budget No.:1525-00011351

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2525500元(国库资金:2525500元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan):2525500(National Treasury Funds: 2525500 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-2525500.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 2525500.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:PDT基站建设

Package Name:PDT Base Station Construction

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):2525500.00

Budget Amount(Yuan):2525500.00

简要规则描述:在浦东大道地道内建设一套350兆室内PDT基站,实现浦东大道地道区域内的PDT无线信号覆盖(具体要求详见磋商文件第三章)。

Brief Specification Description:Construct a 350 MHz indoor PDT base station system within the Pudong Avenue Underpass to ensure comprehensive PDT wireless signal coverage throughout the underpass area(For specific requirements, please refer to Chapter 3 of the consultation documents).

合同履约期限:签订合同后2个月完成施工建设,项目验收通过后提供36个月免费保修。

The Contract Period:The construction shall be completed within 2 months after the contract is signed. Upon successful project acceptance, a 36-month warranty period with free maintenance services will be provided.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People''s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持节能产品、环境认证产品以及支持中小企业、残疾人福利性单位等的政策功能。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements the policy functions of government procurement related to encouraging and supporting energy-saving products, environmental certification products, as well as supporting small and medium-sized enterprises and welfare units for the disabled.

(c)本项目的特定资格要求:3、本项目仅面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;4、为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的潜在投标人,不得参加本项目的采购活动;5、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;6、投标单位须具有电子与智能化工程专业承包二级及以上资质;7、投标单位须具有良好的售后服务体系,能提供良好的技术支持;8、本项目不接受联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program:(iii)This project is only for procurement from small and medium-sized enterprises (including medium-sized, small, and micro enterprises).(iv)Potential bidders who provide overall design, specification development, or services suchas project management, supervision, and testing for the procurement project are not eligible to participate in the procurement activities of this project.(v)Suppliers whose unit leaders are the same person or who have direct holding or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract.(vi)Bidders shall possess a professional contracting qualification of Grade II or above for Electronic and Intelligent Engineering.(vii)Bidders must have a sound after-sales service system and be capable of providing excellent technical support..(viii)This project does not accept bids from consortia.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People''s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月14日至2025年05月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom14th 05 2025until21th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年05月28日 14:00(北京时间)

Deadline date submission:28th 05 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年05月28日 14:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening:28th 05 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地点:上海市长宁区江苏路500号21楼四号会议室

Place:Conference Room 4, 21st Floor, No. 500 Jiangsu Road, Changning District, Shanghai

六、公告期限 6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters

开标电脑及上网设备,投标人自行准备。

Bidders should prepare their own computers and internet equipment for the bid opening.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved procurement shares, and the measure for reserving procurement shares is overall reservation.

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市公安局浦东分局

Name:Pudong Branch of Shanghai Municipal Public Security Bureau

地 址:上海市浦东新区丁香路655号

Address:No. 655, Dingxiang Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-22047047

Contact Information:021-22047047

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海信产管理咨询有限公司

Name:Shanghai Xinchan Management Consulting Co., Ltd.

地 址:上海市长宁区江苏路500号17楼、21楼

Address:17th Floor and 21st Floor, No. 500 Jiangsu Road, Changning District, Shanghai

联系方式:18918850947

Contact Information:18918850947

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111:李征行

Contact:lizhengxing

电 话:18918850947

Tel:18918850947

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.